loading spinner
Click for more products.
No produts were found.
Click for more products.
No produts were found.

Remplacement bague / boccola Kali

Tutoriel remplacement bague Kali / Tutorial sostituzione boccola Kali :

Procédure de remplacement de la bague (boccola) Kali, située entre le moteur et le motoréducteur
Procedura per la sostituzione della boccola Kali, tra il motore e il motoriduttore

1
Outils nécessaires / Attrezzature necessarie
Clé plate de 10 et 13 mm, clé à cliquet avec douilles de 7, 8, 10 mm, pince plate pour retirer la cosse terre, un tournevis plat pas trop long, un grand plan de travail solide.
(+ la nouvelle bague visible en fig. 13)
Chiave fissa da 10 e 13 mm, chiave a cricchetto con bussole da 7, 8, 10 mm, pinza piatta per rimuovere il terminale di terra, un cacciavite a testa piatta non troppo lungo, una superficie di lavoro ampia e solida.
(= + la nuova boccola visibile in fig. 13)

Outils nécessaires / Attrezzature necessarie

2
Vue d'ensemble / Vista generale

Vue d'ensemble / Vista generale

3
Vue / Vista

Vue / Vista

4
Vue / Vista

Vue / Vista

5
Retirer le capot moteur (1 vis latérale / 1 boulon en dessous)
Rimuovere il cofano motore (1 vite laterale / 1 bullone di sotto)

Retirer le capot moteur / Rimuovere il cofano motore

6
Dévisser les 3 boulons de fixation du moteur au motoréducteur (clé plate de 10 mm)
Svitare i 3 bulloni che fissano il motore al motoriduttore (chiave fissa da 10 mm)

Noter la position du moteur. Vous pouvez faire une trace au marqueur sur le haut pour repérer le haut du moteur
Notare la posizione del motore. Puoi tracciare una traccia con un pennarello in alto per individuare la parte superiore del motore

Dévisser 3 boulons / Svitare 3 buloni

7
Dévisser les 3 boulons de fixation du moteur au motoréducteur (clé plate de 10 mm)
Svitare i 3 bulloni che fissano il motore al motoriduttore (chiave fissa da 10 mm)
Ne pas démonter la courroie / Non smontare la cinghia

Dévisser 3 boulons / Svitare 3 buloni

8
Dévisser les 3 boulons de fixation du moteur au motoréducteur (clé plate de 10 mm)
Svitare i 3 bulloni che fissano il motore al motoriduttore (chiave fissa da 10 mm)

Dévisser les 3 boulons / Svitare i 3 buloni

9
Dévisser le boulon moteur du bas en pivotant la clé pate de 10 mm alternativement d'une face à l'autre, puis une fois desserrer terminer à la main, laisser le boulon engagé.
Svitare il bullone inferiore del motore ruotando la chiave fissa da 10 mm alternativamente da un lato all'altro, una volta allentato terminare a mano, lasciando il bullone inserito.

Tourner la clé pate / Rotare la chiava fissa

10
Dévisser le boulon moteur du bas en tournant la clé plate de 10 mm alternativement d'une face à l'autre, puis une fois desserrer terminer à la main, laisser le boulon engagé.
Svitare il bullone inferiore del motore ruotando la chiave da 10 mm alternativamente da un lato all'altro, una volta allentato terminare a mano, lasciando il bullone inserito.

Tourner la clé pate / Rotare la chiava fissa

11
Déposer le moteur hélice vers le bas sur une serviette, désengager les câbles du passage de câble fixé sur le châssis de l'appareil.
Posizionare il motore con l'elica faccia in giù su un asciugamano e ritirare i cavi dalla canalina fissata al telaio dell'apparecchio.
Ne pas perdre la clavette, au centre sur la photo. Vous en aurez besoin au remontage.
Non perdere il linguetto, al centro della foto. Ti servirà per il rimontaggio

Déposer le moteur / Posizionare il motore
Placer le moteur loin du bord du plan de travail pour éviter sa chute.
Posizionare il motore lontano dal bordo del piano di lavoro per evitare che cada.

12
Retirer la bague métallique à remplacer en la tirant vers le haut et repérer l'anneau plastique à conserver et le positionnement de la clavette sur l'axe moteur.
Estrarre la boccola metallica da sostituire tirandolo verso l'alto e individuare l'anello in plastica da conservare e il posizionamento del linguetto sull'albero motore.

Démonter l'anneau / Estrare la boccola

13
La nouvelle bague métallique est moins épaisse (elle est usinée en bas)
La nuova boccola metallica è meno alto (è lavorato nella parte inferiore)

Nouvelle bague/ Nuova boccola

14
Positionnement de la nouvelle bague, elle doit rentrer sans forcer dans l'alignement de la clavette
(si cela force vérifier qu'il n'y ait pas de salissures ou bavure dans le passage rainure clavette)
Posizionamento della nuova boccola, deve adattarsi senza forzare nell'allineamento con il lingueto
(se necessario, controllare che non vi siano sporcizia o sbavature nella scanalatura del lingueto)

Positionnement de la bague / Posizionamento della boccola

15
Début de la préparation au remontage, bien respecté les sens de positionnements (face et position horaire) de l'anneau plastique à placer dans la partie motoréducteur.
Ne pas utiliser de marteau.
Inizio della preparazione per il rimontaggio, prestando molta attenzione ai posizionamenti (faccia e posizione orario) dell'anello di plastica da inserire nel motoriduttore.
Non usare martello.

Préparation remontage / Preparazione rimontaggio

16
Les 3 boulons du moteurs (a serrer modérément en alternant) son prêt, le boulon du bas est engagé.
I 3 bulloni del motore (da serrare moderatamente e alternativamente) sono pronti, il bullone inferiore è inserito.

3 boulons prêts / 3 buloni pronti

17 - 18 - 19
Placé l'anneau plastique sur les 3 tiges du moto réducteur :
- Face plate de l'anneau plastique vers vous (= vers l'extérieur)
- Avec une tige placée obligatoirement à gauche de la rainure de clavette
- Avec 1 passage rainure de clavette orienter et aligner vers le haut 
Bien respecté les sens de positionnements (face et position horaire) de l'anneau plastique à placer dans la partie motoréducteur, sinon le moteur ne rentrera pas.
Posizionare l'anello di plastica sulle 3 aste del motoriduttore:
- Lato piatto dell'anello di plastica rivolto verso di voi (= verso l'esterno)
- L'asta deve essere posizionata a sinistra della scanalatura della chiavetta
- Con 1 scanalatura di linguetto orientata e allineata verso l'alto
Assicurarsi che l'anello di plastica sia posizionato correttamente (faccia e posizione oraria) nella parte del motoriduttore, altrimenti il motore non si inserirà.

Positionnement anneau / Posizionamento annello

17 - 18 - 19
Placé l'anneau plastique sur les 3 tiges du moto réducteur :
- Face plate de l'anneau plastique vers vous (= vers l'extérieur)
- Avec une tige placée obligatoirement à gauche de la rainure de clavette
- Avec 1 passage rainure de clavette orienter et aligner vers le haut 
Bien respecté les sens de positionnements (face et position horaire) de l'anneau plastique à placer dans la partie motoréducteur, sinon le moteur ne rentrera pas.
Posizionare l'anello di plastica sulle 3 aste del motoriduttore:
- Lato piatto dell'anello di plastica rivolto verso di voi (= verso l'esterno)
- L'asta deve essere posizionata a sinistra della scanalatura della chiavetta
- Con 1 scanalatura di linguetto orientata e allineata verso l'alto
Assicurarsi che l'anello di plastica sia posizionato correttamente (faccia e posizione oraria) nella parte del motoriduttore, altrimenti il motore non si inserirà.

Positionnement anneau / Posizionamento annello

17 - 18 - 19
Placé l'anneau plastique sur les 3 tiges du moto réducteur :
- Face plate de l'anneau plastique vers vous (= vers l'extérieur)
- Avec une tige placée obligatoirement à gauche de la rainure de clavette
- Avec 1 passage rainure de clavette orienter et aligner vers le haut 
Bien respecté les sens de positionnements (face et position horaire) de l'anneau plastique à placer dans la partie motoréducteur, sinon le moteur ne rentrera pas.
Posizionare l'anello di plastica sulle 3 aste del motoriduttore:
- Lato piatto dell'anello di plastica rivolto verso di voi (= verso l'esterno)
- L'asta deve essere posizionata a sinistra della scanalatura della chiavetta
- Con 1 scanalatura di linguetto orientata e allineata verso l'alto
Assicurarsi che l'anello di plastica sia posizionato correttamente (faccia e posizione oraria) nella parte del motoriduttore, altrimenti il motore non si inserirà.

Positionnement anneau / Posizionamento annello

UN DOUTE À CE STADE / UN DUBBIO IN QUESTA FASE
TEL 0388755555 / TEL +33388755555

20
Replacer le moteur, dans le même sens qu'avant démontage.
Clavette dans l'axe moteur orienté vers le haut : voir la photo suivante (21)
Riposizionare il motore nello stesso senso di prima dello smontaggio.
Linguetto nell'albero motore orientato verso l'alto : vedi la foto successiva (21)

Replacer le moteur / Riposizionare il motore

21
Veuillez noter sur la photo que la clavette est orienter vers le haut du moteur pour pouvoir s'insérer sans forcer dans la rainure de l'anneau plastique situé dans le motoréducteur
Notare sulla foto che il linguetto e orientato verso la parte superiore del motore in modo da potere inserirlo senza forzare nella scanalatura dell'anello di plastica situato nel motoriduttore.

Position clavette / Posizione linguetto

22
Serrer modérément les 2 premiers boulons
Avvitare moderatamente i primi 2 bulloni

Serrer modérément / Avvitare moderatamente

23
Basculer le châssis à la vertical afin que le troisième boulon soit à la vertical.
Inclinare il telaio verticalmente in modo che il terzo bullone sia verticale.

Basculer verticalement / Inclinare verticalmente

24
Positionner le troisième boulon et le serrer à la main (sans outil) pour commencer à l'engager le plus loin possible sans forcer
Posizionare il terzo bullone e serrarlo a mano (senza attrezzi) per iniziare a inserirlo il più lontano possibile senza forzarlo.
C'est là, qu'il est intéressant d'avoir une petite main
È qui che conviene avere una mano piccola

Serrer à la main / Serrare a mano

25
Positionner le troisième boulon et le serrer à la main (sans outil) pour commencer à l'engager le plus loin possible sans forcer
Posizionare il terzo bullone e serrarlo a mano (senza attrezzi) per iniziare a inserirlo il più lontano possibile senza forzarlo.
C'est là, qu'il est intéressant d'avoir une petite main
È qui che conviene avere una mano piccola

Visser à la main le boulon / Avvitare a mano il bullone

26
Replacer la machine sur ses roues, freins serrés. Serrer modérément le boulon moteur du bas en pivotant la clé plate de 10 mm alternativement d'une face à l'autre.
Riposizionare la macchina sulle ruote con i freni inseriti. Avvitare moderamento il bullone inferiore del motore ruotando la chiave da 10 mm alternativamente da un lato all'altro.

Clé plate alternativement / Chiava fissa alternativamente

27
Serrer modérément le boulon moteur du bas en pivotrant la clé plate de 10 mm alternativement d'une face à l'autre.
Avvitare moderamento il bullone inferiore del motore ruotando la chiave fissa da 10 mm alternativamente da un lato all'altro.

Serrer modérément le boulon / Avvitare moderamento il bullone

28
Visser modérément les 3 boulons, sans forcer.
Avvitare moderatamente i 3 bulloni, senza forzare.

Serrer modérément / Avvitare moderamento

29
Moteur monté / Motore in posto

Motore monté / Motore in posto

30
Replacer les câbles dans le passage de câbles et libérer vers le haut le câble de terre pour la carrosserie.
Riposizionare i cavi nella canalina e liberare verso l'alto il cavo di terra per la carrozzeria.

Placement des câbles / Posizionamento dei cavi

31
Si besoin refixer le condensateur sur le capot moteur.
Se necessario, riattaccare il condensatore al cofano motore.

Fixation condensateur / Riattaccare condensatore

32
Contrôler la bonne fixation du condensateur sur le capot moteur.
Verificare che il condensatore sia saldamente fissato al cofano motore.

Condensateur fixé / Condensatore fissato

33
Reglisser le capot au dessus du moteur
Far scorrere il cofano al di sopro del motore

Capot moteur / Cofano motore

34
Capot moteur en place / Coffano motore a posto

Capot moteur / Coffano motore

35
Visser la vis latérale du couvercle de moteur
Avvitare la vite laterale del coperchio del motore

Vis latérale capot / Vite laterale coffano

36
Visser le boulon sous châssis du couvercle de moteur
Avvitare il bullone del telaio inferiore del coperchio del motore

Boulon couvercle / Bullone coperchio

37
Vous pouvez tester avant de remonter la carrosserie, placer le cylindre et la spirale pour activer 2 les sécurités
NE PAS TOUCHER L'APPAREIL SANS CAROSSERIE SAUF BOUTON ON/OFF
N'OUBLIEZ PAS DE DEBRANCHER L'ALIMENTATION EN FIN DE TEST
È possibile effettuare una prova prima di rimontare la carrozzeria, posizionare il cilindro e la coclea per attivare i 2 dispositivi di sicurezza
NON TOCCARE IL DISPOSITIVO SENZA CARROZZERIA TRANNE IL PULSANTE ON/OFF
NON DIMENTICARE DI SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALLA FINE DEL TEST

Test / Prova

38
Si l'appareil ne démarre pas, possible qu'une sécurité est bougée, cela peut arriver si vous avez démonter la courroie
Si l'appareil produit un bruit anormal, il s'agit d'un mauvais montage.
Se il dispositivo non si avvia, è possibile che si sia mosso un dispositivo di sicurezza, questo può accadere se è stata rimossa la cinghia.
Se il dispositivo produce un rumore anormalo, si tratta di un montaggio inadeguato.

39

Montage de la carrosserie :
- connecter la terre à la carrosserie
Ne pas descendre la carrosserie en butée sur les vis :
- régler la carrosserie légèrement inclinée pour éviter au maximum les frottements du cylindre, en route, sur le tranchant de la carrosserie.

Montaggio della carrozzeria:
- collegare la terra alla carrozzeria
Non abbassare la carrozzeria per fermarla sulle viti:
- regolare la carrozzeria leggermente inclinata per evitare il più possibile lo sfregamento del cilindro, in moto, sul bordo della carrozzeria

 Vous pouvez nous appeler au 0388755555 pour assistance téléphonique
05/05/2025 - Texte et photos : Rosario

Menu